加拿大最高法院裁決:醫生可替病人進行輔助自殺

加拿大最高法院於今天(2015年2月6日)裁定刑事法中禁止醫生為病人進行輔助自殺的法例違反《加拿大權利與自由憲章》。一眾維護生命團體及反對安樂死的人士對裁決非常失望。

Campaign Life Coalition主席Jim Huges這樣說:「我們的最高法院今天向所有加拿大人說:弱小者的生命不值得被保護。法庭實際上做了一個決定,認為某些人死了更好,給強者更大的能力去結束弱者的生命。這是令加拿大蒙羞的一天。」

「我們如果真的相信以『同情』或『憐憫』為理由去結束一個人的生命就是解決痛苦的辦法的話,那我們整個國家已經完全對道德視而不見。」

防止安樂死聯盟總監 Alex Schadenberg 稱這裁決是一個很壞的決定。

「輔助自殺合法化會促成更多長者、殘障者或社會上不被重視者的虐待的發生。國會首要的任務應該繼續平等地保護每一位加拿大人。國會及省政府必須提供加拿大人所需要的護理。」他說。

生命恩泉曾就輔助自殺及紓緩服務(Palliative Care)議題製作過相關節目,請瀏覽:
安樂死及輔助自殺
紓緩服務

資料來源:BREAKING: Canada’s top court rules doctors can help kill patients; overturns assisted suicide law

比利時擬取消安樂死年齡限制
Belgium Parliament Likely to Allow Doctors to Euthanize Children This Week

2014/02/14 UPDATE
比利時議會已投票通過兒童安樂死法案,只要比利時國王簽署法案,就會正式成為法律。加拿大魁省醫生 Dr. Paul Saba 發起網上請願,懇請比利時國王不要簽署法案。
Belgian Parliament voted to pass the bill allowing children to be euthanized, it is now up to King Philippe to sign the law. Dr. Paul Saba from Quebec, Canada, started a petition to urge King Philippe not to sign the law:


比利時或快將通過取消安樂死年齡限制的議案,容許為兒童施行安樂死。參議院已於11月投票通過議案,只要眾議院也投票通過,這議案便會成為法例。比利時首都布魯塞爾早前有數百示威者手持黃色汽球抗議。議案將在數天內眾議院進行表決。一名來自加國魁省的醫生,跟他四歲的女兒Jessica,懇求比利時國王不要簽署議案……

Belgium might soon become the first country in the world to enact a law permitting euthanasia of children. The measure has already passed in Belgium’s upper house and only needs a vote in the lower house to pass fully into law. In Brussels, a large protest was held weeks ago. The bill will be debated and voted on within the next few days. Dr. Paul Saba from Quebec, Canada, together with his daughter Jessica make a personal appeal to the King not to sign the law extending euthanasia to Belgian children…

簽署致比利時眾議院網上請願書 Sign online petition to Belgium Parliament:
http://www.citizengo.org/en/860-no-euthanasia-europe

簽署致加拿大司法部長網上請願書 Sign online petition to the Attorney General of Canada:
http://www.epcc.ca/petition/online-petition/

閱讀更多相關報導 Read more:
Belgium Parliament Likely to Allow Doctors to Euthanize Children This Week
Belgium protest: Stop the extension of euthanasia to children

為何拐賣嬰兒的婦產科醫生罪不至死?
Why the Chinese baby kidnapper shouldn’t die?

前陝西富平縣婦幼保健院產科副主任張淑俠被控拐賣嬰兒罪成,判死刑緩刑2年。她曾多次欺騙初生嬰兒的父母,指他們的孩子有先天性傳染病或殘疾,說服父母放棄嬰孩後,將其賣給山西的人口販賣者。誰是促成這種惡行的罪魁禍首?中國的一孩政策製造了販賣兒童的供求,更徹底使道德崩潰,為人民帶來災難…
Doctor Zhang Shuxia, an obstetrician in the Shaanxi province, was sentenced to death for child trafficking. She told her patients that their newborn child was deformed or sick to convince them to give up their child for adoption. However, the Population Research Institute documented government officials confiscating and selling children born in violation of the one-child policy. China’s birth control policy provided the demand and supply of children, which also resulted in two disasters: the moral and demographic.

閱讀Life Site News評論全文:
Read the full commentary from Life Site News:
Why the Chinese baby kidnapper shouldn’t die
Chinese doc. guilty of trafficking newborns

One-quarter of all women seeking an abortion were abused, new study finds

In a study published online on January 7 from a peer-reviewed open access journal PLOS Medicine, researchers concluded that intimate partner violence (IPV, sometimes known as domestic violence) is related with termination of pregnancy (TOP, otherwise knows as abortion). 74 studies were examined and provided evidence that these women experiencing intimate partner violence were three times as likely to conceal an abortion from their partner as women in nonviolent relationships. The studies indicate these women going through abortions welcome the opportunity to talk about their experiences of intimate partner violence and to get help.

LifeSiteNews writes that some post-abortive women have been coerced into abortion by people around them, such as parents, boyfriends, husbands, etc. Dr. Jacqueline C. Harvey of the Reproductive Research Audit (RRA) said that these findings reinforce the significant relationship between induced abortion and violence against women. It “suggests that for many women the choice to abort is not made freely, but from fear.”

The researchers of the study suggested “that termination services represent an appropriate setting in which to test interventions designed to reduce intimate partner violence.” However, there have been many cases of doctors failing to report abuse among their clients. An abortion clinic has been recently shut down as of January 1 in Indiana after failing to report abuse of minor girls. Even Arizona Dr. Brian Finkel was convicted of sexual abuse of women during abortion procedures back in 2003.

Cheryl Sullenger, senior policy analyst at Operation Rescue, told LifeSiteNews that “this kind of violence against women is an unfortunate consequence of abortion on demand. It ironically robs many abused women of their ‘choice’ to keep their babies, and perhaps that is why domestic violence against pregnant women seems to be a low priority for the ‘abortion-rights’ movement.”

Source:

沒有頭蓋骨的嬰兒 堅強活了10小時

現年30歲的陳頌恩與丈夫育有兩名女兒,懷了第三胎進行產前檢查時,證實胎兒沒有頭蓋骨,生存機會是零。但他們沒有放棄嬰兒,反而選擇珍惜和他相處的日子…

閱讀蘋果日報報導全文: 沒有頭蓋骨BB 堅強活了10小時

收看蘋果動新聞短片:

教宗方濟各:未出生嬰兒帶有基督面容;人的第一權利是生命權
Pope Francis: Every unborn child bears the face of Christ; the first right of the human person is his life

Photo by Christopher Furlong/Getty Images

教宗方濟各9月20日接見了數百位天主教醫生協會國際聯合會的成員。他們聚集羅馬參加第10屆天主教醫生協會國際聯合會大會。本屆大會以「新福傳、產科實踐和母親護理」為題,將於9月22日閉幕。教宗向與會者表示:每個被墮胎的嬰兒都「帶有主基督的面容」。

教宗呼籲參加大會的天主教醫生「堅定且毫不遲疑地向生命說是」。教宗說:「盛行的實用思想」即所謂的「丟棄文化」,「在今天奴役了許多人的心靈和理智,它的代價極高:要求消滅人,特別是在身體上和社會上尤為弱小的人」。

教宗說:「每個尚未出生就不公平地被墮胎的嬰兒,都帶有耶穌基督的面容,上主的面容。這面容在出生前或剛剛出生後經歷了世界的拒絕。每一位老人,即使是患病或垂暮之年的老人,也都帶有基督的面容。他們不能像丟棄文化建議我們的一樣被丟棄!他們不能被丟棄!」

教宗引述《聖座教義部對墮胎的聲明》重申:「人的第一權利,就是生命權利」。教宗繼續說,藉著弱小者「我們每個人都受邀認出主基督的面容,這面容在祂的人性身體上體驗了冷漠和孤獨,而我們常常把這些苦難施加在最貧困者身上,在發展中國家是這樣,在富裕社會也是如此」。

「物品有價格,是可以售賣的,而人是有尊嚴的,比物品要貴重得多,是無價之寶。可是我們常常會遇到生命比物品更不值錢的情況。因此,全面關注人類生命,近來成為教會訓導真正的當務之急,尤其關注那些基本上無自衛能力的人,例如殘疾人、病人、胎兒、嬰孩和老人。」

教宗向在場的天主教醫生談到醫療行業在目前所處的「矛盾局面」。教宗說,一方面,「由於科學家熱切而不懈地專注於研究新治療方法,我們看到醫學的進步」;另一方面,我們「也看到醫學有可能丟棄自己作為生命僕人的身份」。教宗還說,文化的迷失已經侵蝕到似乎難以侵蝕的醫療領域。 「雖然為生命服務是醫療人士的天職,但有時候他們卻被誘導而不尊重生命本身。」教宗引用本篤十六世教宗的《在真理中實踐愛德》通諭表示,「向生命開放是真正發展的中心」。

教宗繼續說:「從這矛盾局面中,我們看到了這樣的事實:在授予人類更多權利甚至是假定權利的同時,生命卻不常受保護,生命權不再被視為每個人的首要價值和第一權利。因此,保護和促進生命應該永遠是醫療的最終目標。」

教宗特別向婦科醫生說:「在信德和理性的光照下」,婦科醫生承認「母性是婦女的基本使命。無論在生產可能危及生命的貧窮國家,還是在母性常常沒有得到相應重視的較富裕的國家都是一樣」。因此,婦科醫生的任務是做生命文化的「見證者和傳播者」。教宗說:「從前,助產的婦女被稱為『乾媽』,就像另一位親身母親一樣。你們也要做『乾媽』和『乾爹』。」

教宗最後說,天主教徒對當代文化「負有更大的責任」,他們應該促進當代文化「承認人類生命的超性層面,因為從它受孕之初,就有了天主創造工程的印記」。 「這是一項新福傳的工作,它常常需要你們逆流而上,以身作則。上主指望你們傳播『生命的福音』。」

Pope Francis on Friday received members of the International Federation of Catholic Medical Associations who are in Rome on the occasion of their 10th International Conference on Catholicism and Maternal Healthcare.

Following a greeting to conference participants, Pope Francis went on to address those gathered in three succinct points.

Firstly, he described what he called the paradoxical situation facing the medical profession today. On the one hand, the Pope said we see the progress of medicine, and those dedicated to the search for new cures.

But, on the other hand, he noted, there is the danger that a doctor might lose his identity as a servant of life. Pope Francis explained, that “if you lose the personal and social sensitivity towards the acceptance of a new life, then other forms of acceptance that are valuable for society also wither away.” He continued by saying that the acceptance of life strengthens moral fiber, before adding that the final objective of the doctor is always the defense and promotion of life.

In his second point, the Holy Father underlined that “the first right of the human person is his life”. He spoke of a “culture of waste”, which he said, now enslaves the hearts and minds of many. The cost of this, he continued, is the elimination of human beings, especially if they are physically or socially weaker. The Pope stressed that every child that is not born, but unjustly condemned to be aborted and very elderly person who is sick or at the end of his life bears the face of Christ.

The Pope also underlined the important role Gynecologists have which requires study, a conscience and humanity.

In his third and final point the Holy Father said the mandate of Catholic doctors is “to be witnesses and promoters of the “culture of life”. The Lord, he said is counting on you to spread the “Gospel of life.”

Pope Francis concluded his remarks by saying, “there is no human life more sacred than another, as there is no human life more significant than another. The credibility of a health care system is measured not only for its efficiency, but also for the attention and love towards people, whose life is always sacred.

資料來源 Source:
教宗方濟各:未出生嬰兒和老人帶有基督面容;人的第一權利是生命權
Pope: Spread the Gospel of life

溫哥華總主教呼籲信眾參加維護生命遊行
Archbishop of Vancouver urges Catholics to join March for Life

在五月九日(星期四),第十六屆維護生命大遊行將於渥太華國會山莊舉行。今年的主題是因進行性別選擇而墮胎。雖然針對該現象的408動議最終無法在國會辯論,一眾維護生命的人士仍會以不同方式引起大眾關注。

除了在渥太華的遊行,很多省份都在同日舉辦遊行。在西岸的朋友可以考慮參加於維多利亞卑詩省議會前舉行的遊行。溫哥華總主教J. Michael Miller特別發出聲明鼓勵大家參加遊行。他說: 「我們可以把這訊息宣揚開去——孩子因為性別『出錯』而死去。我們會請卑詩省民面對現實,的確有女嬰由於性別關係而不能存活。」

他也提到另一項不被留意的事: 早前一些國會議員要求調查數百個在墮胎手術後生還嬰兒的死因

「卑詩省民會在五月十四日投票,這是一個很好的機會和省議員及候選人溝通。傳媒的焦點都在我們身上。」

他的聲明以此作結: 「我邀請天主教徒和其他懷著善意的人讓更多人知道他們的看法,支持維護生命遊行,協助他們在投票前想清楚,並為我們的國家能締造『生命文化』祈禱。」


在多倫多的朋友可以考慮乘坐中華殉道聖人堂維護生命小組的巴士,詳情請參閱堂區通訊第二頁

On Thursday, May 9, the 16th National March for Life will take place at Parliament Hill. The theme of this year’s march is sex-selective abortions. Even though Motion 408 cannot be debated in the Parliament, pro-life Canadians will use different ways to raise people’s awareness.

Besides the march at Ottawa, many provinces will also have marches for life on the same day. For those who are in the west coast, please consider joining the B.C. March for Life at B.C. Legislature in Victoria. Archbishop of Vancouver J. Michael Mill released a statement to encourage people to join the march. He said: “We will put a public face on the message that children are dying because they are of the “wrong” gender. We will ask British Columbians to face up to the reality of gendercide, of depriving an infant of life because she is a girl.”

He also mentioned another life issue that was hidden from public view: several MPs questioned about the death of hundreds of live babies following failed abortion attempts.

“On May 14, British Columbians will go to the polls to choose their leadership for the next four years. This occasion offers a unique opportunity to communicate with legislators and with candidates. Now, more than at any other time, we have the interest and attention of the media and politicians.”

He concluded by saying: “I invite Catholics and people of good will to make their views known, support the March for Life, form their conscience before voting, and pray that a “culture of life” will result in our nation.”


Those who are from Toronto can consider taking the bus organized by the Pro-Life Committee at Chinese Martyrs Catholic Church, for details please refer to page 2 of their parish bulletin.

明報週刊: 要不要生三個?

加東明報星期六週刊923期/明報週刊2318期刊登了一篇名為「要不要生三個?」的專題報道。記者探討即使家計會現改為鼓勵生育,不少夫婦若已育有兩個孩子,仍然不敢生第三個。

記者訪問了香港兒童心理健康中心臨床心理及家庭治療師郭迪舜,他本身育有四名三至十二歲的孩子。作為過來人,他分享了他自己的想法:「現在的爸媽總擔心不能將最好的分給孩子,但有沒有想過現在的小朋友物資資源太豐富,反變得不懂珍惜?我承認資源一定分薄了,但後果一定不好嗎?」

根據(香港)家計會調查顯示,進行結紮手術的夫婦近年有下降趨勢,而有兩名孩子的受訪婦女中,更有約四分一曾進行終止懷孕手術。

郭迪舜指,已有很多研究指出墮胎後的婦女會出現墮胎後遺症:「孕育及保護生命本是母親的天職,胎兒跟母親有著微妙的關係,但最終是自己決定終止這生命,是違反了母親的天職。」

報導的總結如此說:「人總是喜歡駕馭自己的生活。意外懷孕,說穿了,其實都是生命中的一些未能控制的事情。面對生命中的突如其來,是否乾脆的將之一腳踢開便算?爸媽是要奪回控制權,還是嘗試接受並適應這新轉變呢?」

原文:要不要生三個?

教宗方濟主持的苦路敬禮包含為墮胎和安樂死支持者的禱文
Pope’s Stations of the Cross ceremony includes prayer for promoters of abortion/euthanasia

教宗方濟主持苦路敬禮
Pope Francis led Stations of the Cross
Photo by: Br. Gustavo Kralj
GaudiumPress.org © Copyright

在聖週五,教宗方濟在羅馬競技場主持苦路敬禮。今年的默想由三位來自黎巴嫩的青年人,在當地馬勞尼禮教會宗主教拉伊樞機的指導下撰寫。在苦路第十二處(耶穌基督在十字架上死去),讀經員讀出以下的祈禱:「今天我們為所有推廣墮胎的人祈禱,讓他們明白愛是生命之源。我們也為那些提倡安樂死,以及鼓吹使用危害人性命的醫療程序的人祈禱。」教宗方濟低頭祈禱。

願我們也為那些看不到人生命價值的人祈禱,求天主聖神早日開啟他們的心,不要再麻木的漠視任何人——不論他們的生命在什麼階段——的生存權利。

On Good Friday, Pope Francis led the Stations of the Cross at Colosseum. The reflections were written by three young people from Lebanon under the supervision of the Maronite Patriarch, Cardinal Béchara Boutros Rai. At the twelfth station, the death of Christ on the cross, the lector read the following prayer: “Today we pray that all who promote abortion will realize that love can only be a source of life. Let us recall also the defenders of euthanasia, and those who encourage techniques and procedures that endanger human life”. Pope Francis bowed his head in prayer.

Let us continue to pray for those who fail to see the value of human lives, may the Holy Spirit open their hearts so that they no longer ignore the fundamental right to life for all human beings (including those who are at the beginning or the end of their lives).

資料來源 Source: Pope’s Stations of the Cross ceremony includes prayer for promoters of abortion/euthanasia

譴責因性別墮胎的動議被訂為不符合表決 Motion to condemn sex selective abortion deemed “non-votable”

週四早上,國會內一個由保守黨、新民主黨及自由黨議員共同組成的小組裁定M-408動議「不符合表決」,他們的理由是M-408動議和M-312動議同是討論墮胎議題,由於該議題已在國會討論過,他們認為沒有必要再次就同類動議作出表決。M-408動議原定在3月28日在國會進行首小時辯論。提出動議的保守黨國會議員Mark Warawa表示會提出上訴。他說:「現在不只是關乎M-408,而是關乎民主精神。」

Toronto Sun的網站設有民意調查,讓大家就M-408動議應否在國會進行表決表達意見,請投贊成票。

This morning, Motion 408, the motion to condemn sex selection was declared non-votable by the Sub-Committee on Private Members’ Business. The members argued that this Parliament had already taken up the issue – claiming that M-408 and M-312 were both on abortion – and thus cannot be taken up again under parliamentary rules. Motion 408 was scheduled to have its first hour of debate on March 28 originally. MP Mark Warawa, who proposed the motion, said he will appeal the decision. He said: “The issue is not about M-408 anymore. It’s about democracy.”

Toronto Sun’s website has a poll regarding whether Motion 408 should proceed, please vote yes.

欲知更多詳情,請參閱:
For more information, please refer to:
Canada’s parliament nixes motion to condemn sex selective abortion: deemed non-votable
Warawa accuses members of contempt for nixing gendercide motion, vows to appeal ‘all the way’

Next Posts